Author: Paul Denisowski Edition: 1
Total words: 116015 Grade: 4
The word dictionary of this website is based on CC-CEDICT. CC-CEDICT is a continuation of the CEDICT project started by Paul Denisowski in 1997 with the aim to provide a complete downloadable Chinese to English dictionary with pronunciation in pinyin for the Chinese characters.
Author: Geotechnical Engineering Office, Civil Engineering and Development Department, Civil Engineering and Development Building (Hong Kong) Edition: 2004
Total words: 6211 Grade: 4
1. The Glossary provides the Chinese equivalent of about 6,500 geotechnical terms in English which are listed bilingually in alphabetical order. 2. For an English term which can be translated into two or more Chinese terms with similar meanings, the Chinese translations are separated by a coma, e.g. bulking 體脹，脹大 3. For an English term which can be translated into two or more Chinese terms of different meanings, the Chinese translations are separated by semicolons, e.g. fill 填方，填土；填料；填塞 4. For an English term which can be translated into a Chinese term with different Chinese characters, the alternative Chinese characters are placed in square brackets, e.g. oscillograph 示波儀[器] 5. For a term where there are optional words that elaborate on the term, the optional words are placed in brackets, e.g. meteoric water 大氣(降)水 6. Words that define the context in which a term is used are placed in parentheses before the Chinese translation, e.g. pinhole test (分散性土) 針孔試驗
Author: LexisNexis Edition: 1
Total words: 8079 Grade:
This is the first and only English-Chinese Hong Kong legal dictionary with references to local authorities. This dictionary which contains nearly 9000 words and phrases provides a comprehensive starting point for legal research, containing necessary hints and catchwords for further analysis through the other research tools. Legal practitioners and academics will find this work handy and useful.