Author: Geotechnical Engineering Office, Civil Engineering and Development Department, Civil Engineering and Development Building (Hong Kong) Edition: 2004
Total words: 6211 Grade: 4
1. The Glossary provides the Chinese equivalent of about 6,500 geotechnical terms in English which are listed bilingually in alphabetical order. 2. For an English term which can be translated into two or more Chinese terms with similar meanings, the Chinese translations are separated by a coma, e.g. bulking 體脹，脹大 3. For an English term which can be translated into two or more Chinese terms of different meanings, the Chinese translations are separated by semicolons, e.g. fill 填方，填土；填料；填塞 4. For an English term which can be translated into a Chinese term with different Chinese characters, the alternative Chinese characters are placed in square brackets, e.g. oscillograph 示波儀[器] 5. For a term where there are optional words that elaborate on the term, the optional words are placed in brackets, e.g. meteoric water 大氣(降)水 6. Words that define the context in which a term is used are placed in parentheses before the Chinese translation, e.g. pinhole test (分散性土) 針孔試驗
baike.com (meaning “Interactive” in English) is the largest Chinese wiki site in this Web-RW era. Built on the first proprietary Chinese wiki software enabled by extensive Web 2.0 elements, baike.com grows to be the largest “Chinese Wikipedia” with improving quality where the content is updating continuously through collective human knowledge contribution. On the other hand side, Hudong released the first Open Source Chinese wiki software HDWiki in the world to fulfill one million websites’ demand to build up a wiki channel or independent wiki site, which helps build up an active wiki community. As the first commercial wiki application in China, baike.com also makes huge contribution to the community and society by promoting mutual trust and social collaboration.